האם האתר מכיל יותר משפה אחת או שהוא בעברית בלבד?
מי שהתעמק טיפה במחקר מילות המפתח כבר מבין שמציאת כל מילות המפתח שקשורות לתחום העיסוק היא רק השלב הראשון. השלב השני הוא להקצות מילת מפתח לכל עמוד באתר, כאשר התוכן של העמוד חייב לייצג באופן נאמן את הנושא אילו קשורה מילת המפתח. לדוגמא אם באתר שלי יש עמוד שירות שמדבר על ייעוץ לקידום אתרים, התוכן שבו חייב לדבר על נושא הייעוץ באופן ספציפי ולא על קידום אתרים באופן כללי.
אותו הדבר תקף גם לגבי השפה, אם כל העמוד כתוב בשפה העברית, אין טעם לכלול בו מילות מפתח באנגלית שכן התוכן לא ייצג באופן נכון את מילת המפתח ולא ניתן יהיה להתברג עליה. במידה וכן מעוניינים בכל זאת להתברג על מילת חיפוש בשפה האנגלית כדאי שלאתר תהיה גם גרסה באנגלית שבה יוצג המידע הרלוונטי למילת החיפוש או הנושא ויהיה כתוב באנגלית. חשוב להבין שגם את הגרסה האנגלית של האתר יהיה צורך לקדם בדיוק כמו הגרסה העברית, ואפילו יותר מכך – אם באנגלית מדובר על מילות מפתח בעלת דרגת קושי גבוהה יותר יהיה צורך להשקיע אפילו יותר משאבים בה מאשר בגרסה העברית.
מתעניין בבנייה או קידום האתר שלך? מוזמן לשיחת ייעוץ ראשונית ללא עלות!
בוא נגלה איך נגיע יחד למקום הראשון ונביא הרבה לקוחות חדשים לעסק שלך.
ניתן גם להשאיר פרטים בטופס הבא
הנתונים של מילות החיפוש
כאשר מבצעים מחקר מילות מפתח חשוב לדעת על כל ביטוי מהו נפח החיפושים החודשי שלו, כלומר מהי כמות הפעמים שגולשים מחפשים אותו בגוגל בחודש. בנוסף לכך צריך לדעת מהי רמת התחורתיות של הביטוי, הכוונה היא עד כמה קשה להתברג בעמוד הראשון בגוגל באותה מילת חיפוש.
למילות החיפוש באנגלית בהרבה מקרים יהיו פרמטרים שונים מאוד מאלו של מילות החיפוש בעברית וזאת למרות שמדובר על אותו הנושא או אותה הנישה. בנוסף לכך פרמטרים אלו יכולים להשתנות גם בין מדינות – לדוגמא כמות החיפושים עבור הביטוי SEO (קידום אתרים באנגלית) יהיה נמוך בהרבה בישראל מאשר בארצות הברית או במדינה דוברת אנגלית אחרת.
לכן, עוד לפני שמתכננים גרסה אנגלית שתתווסף לגרסה העברית באתר, מומלץ לעשות מחקר מילות מפתח על כל הביטויים בשפה האנגלית ולוודא שנפח החיפושים שלהם מצדיק את העבודה שתתווסף בעקבות פתיחת עמודים נוספים באנגלית, ובנוסף גם לבדוק שרמת התחרותיות אינה קשה מידי ותהיה אפשרות להתברג גם במילות החיפוש באנגלית.
השקעת זמן ומשאבים
חשוב לזכור שבנוסף למחקר מילים ואופטימיזציה שנעשים לאתר באופן חד פעמי יש צורך לתחזק את הקידום באופן שוטף ולהוסיף מאמרים וקישורים על בסיס קבוע. אם יש רצון לטרגט מילות חיפוש באנגלית וליצור גרסה אנגלית לאתר זה צריך להיות מלווה גם בבלוג מאמרים שיהיה כתוב באנגלית וקישורים מאתרים דוברי אנגלית.
חשוב לזכור שבהרבה מקרים יהיו מילות חיפוש בעברית לא יראו את אותם נפחי חיפוש כמו המקבילה האנגלית שלהם ולכן לא יהיה דיי בתרגום ישיר של כל המאמרים בעברית לאנגלית בכדי לייצר בלוג טוב, אלא יהיה צורך לייצר תוכן ייחודי ממש לגרסה האנגלית שלא יהיה בעברית ולהיפך.
גם לגבי הקישורים אותו הדבר תקף – קישורים לגרסה האנגלית של האתר יהיה נכון להוציא מאתרים דוברי אנגלית ובעדיפות לאלו הנמצאות באותה המדינה של קהל היעד, דבר שלוא דווקא יהיה חופף לגרסה העברית, לכן גם כאן יהיה צורך השקעה בנוספת לתחזוק של שתי הגרסאות.
במצב שבו נעזרים במקדם אתרים לביצוע תהליך הקידום עבור שתי הגרסאות גם הצעת המחיר תשונה בהתאם ותהיה יותר דומה במהותה להצעת מחיר על קידום של שני אתרים
לסיכום
שילוב מילות מפתח באנגלית באתר שהוא רק דובר עברית זה לא דבר מומלץ. אם מעוניינים לטרגט גם את מילות החיפוש באנגלית יש צורך בגרסה אנגלית מלאה לאתר שתזדקק לתהליך קידום נוסף שיעשה במקביל לקידום של הגרסה העברית.